Silly Translators

So after the “Shakespeare Gifts” chat I’m on Amazon looking for books for the kids.  It’s important to me, as you may have guessed, to not just grab anything that says Shakespeare-for-kids on it.  Being public domain, Shakespeare’s easy fodder for anybody to just slap a title on it and ship it out there.  Besides, I’d like to think that my kids have got a jump on the competition just a little bit by having the geeky dad that they do. I’m looking at one book, the title not important (it’s a version of Romeo and Juliet), and using Amazon’s “Look inside” feature.    I see some of the words in the text are footnoted.  Cool.  Then I see what’s actually written: 2. Mutiny: discord. 3. Star-crossed: illfated. Does that not seem silly to anybody?  Can you imagine the conversation? “Daddy, what does mutiny mean?”

“Well, sweetie, there’s a note of explanation, so let’s just look…it means discord.”

“Oh.  Daddy?”

“Yes, pumpkin?”

“What’s discord mean?”

“No idea, sugar.  There’s no footnote.”

That’s one big reason right there why I don’t even attempt to get my kids into the original text.  You have these cases where someone’s decided that “mutiny” needs explanation, so why not “ancient grudge” as well?  Is “civil blood” self-explanatory enough?  You could really go crazy trying to keep the text and yet still managing to explain it in a way that a first time reader will get it.  I see it as two audiences.  People who’ve never heard of the stories before have no obligation to see them first in the original text.  Once they know the story, then they can learn to appreciate the quality of the original, and it will make infinitely more sense.   And if you don’t happen to agree with me on that one, you need to go home and throw out all your Disney merchandise, and read your children Grimm’s tales instead. 🙂

Nintendo Shakespeare

http://www.gamestate.org/2008/12/gamespot-shakespeare-booked-on-ds/ I wasn’t going to report on this story, but I suppose I should.  Harper Collins has signed a deal to bring classic e-books to the Nintendo DS, and naturally that includes our pal Shakespeare, the king of public domain. I just can’t imagine anybody caring.  Does having the text on a Nintendo make a kid more likely to read it?  I don’t think so. 

Ok, I Would Not Have Expected That Crossover

http://www.twnpnews.com/messages2/21088.shtml Often as a conversation starter I’ve told people, “I can speak equally well on Shakespeare, computers, and pro wrestling.  Pick one.”  Usually merits some strange looks.  But it’s true. So I get a kick out of the fact that “Triple H”, one of today’s most popular professional wrestlers (who also happens to be married to the daughter of Vince McMahon, the guy who owns most of pro wrestling) is in talks to star in the Thor movie, which is to be directed by Shakespeare demigod Kenneth Brannagh. That oughtta make for some fun posts. 🙂

Shakespeare Gifts

It’s that time of year again (actually, it’s very late for that time of year).  Anybody giving good Shakespeare gifts for the holidays? Personally I’m a little overwhelmed.  I’ve got a One Page Book sitting in the tube, waiting to be put up.  And I’m in the middle of both Will and Nothing Like The with no end in sight, and that’s not even counting the random couple I picked up on vacation a few months ago. I was hoping that Ian McKellens’s King Lear would be out on DVD for the holidays, but I haven’t seen it. I should find something Shakespearean for the kids.  But last year Santa gave them a Shakespeare book and it’s a little old for them, I don’t want to push it.