Geeklet’s Sugared Sonnets

My oldest had to write a sonnet for her homework.  The rules set down were, in order, that it should be:

  • 14 lines
  • 10 syllables per line
  • ABAB/CDCD/EFEF/GG scheme
  • iambic pentameter
“Most kids aren’t even going to attempt iambic pentameter,” she told me.
“You will,” I told her.  “Where’s the volta? The turn?”
“He’s never mentioned it.”
“Shame.  It’s not really a Shakespearean sonnet without a good volta.”
She has given me permission, as part of Shakespeare Day, to share her creation.  I told her that sonnets are not generally titled, but she insisted.

Fleeting Fall

The wind carries the scent of changing trees
While sticky sap drips down for tasty treats
And down the apples fall with light fall breeze
Becoming grandmother’s pie for dinner sweets
On busy streets the cider donuts wait
Soon hungry children come to eat their fill
Then racing home, they try not to be late
For pumpkin pie sits cooling on the sill
A lightly drizzling rain comes with the dawn
It washes everything away, anew.
And all too soon the life of fall is gone
When winter blankets everything in view
The fleeting scents of autumn all are flown
But winter brings aromas of its own.

Sword Fights Galore!

Sitting on my DVD shelf is the old 1936 Romeo and Juliet starring Norma Shearer.  I keep telling myself to watch it, but this the year 2016 and “watch the DVD” in this house means, “rip it on the computer, put it on the video server, and watch it at will on television.”  But of the four computers floating randomly around my house at any time – two modern Macbooks and two Chromebooks – none of them have a DVD drive. 🙁

So I was looking on YouTube for clips to post, and I discovered a channel called Sword Fights Galore! which is nothing but clips of sword fights from classic movies.  Awesome!

So, check it out – 1936 Romeo and Juliet, just the sword fights:

We start with Benvolio vs. Tybalt in the “Peace? I hate the word, as I hate hell, all Montagues and thee” opening:

Then we jump right to Mercutio vs Tybalt.  “Come, you rat catcher! Will you walk?”

Doesn’t end well for Mercutio.  Enter Romeo the avenger! I love Tybalt’s death scene.

Poor Paris was just in the wrong place at the wrong time.

One of these days I’ll get the DVD into my online collection and get to watch the whole thing.  Of course now I’ve spoiled it for myself by watching all the good parts 😉

Too Many Shakespeares

At last, a new list!  Tor.com, who normally specializes in the science fiction world, caught my eye with their list of Fictional Shakespeares.  Wot’zat, then?  Well it starts with Shakespeare in Love and I’m thinking, “Oh, ok, this is going to be a list of adaptations where Shakespeare is a character cool.” But I had no idea if it was to be movies or novels or what.

Well, all of that and more.  The list contains:

  • three movies (I’m counting the “miniseries” as a movie)
  • three novels
  • a short story
  • five comics (I’m including “graphic novels” here, don’t shoot me)
  • five television episodes
Something for everybody! You’ve probably seen many of them, but I bet not all.  That’s always been the great thing about Shakespeare’s public domain status – literally anybody at any time can just grab him as an easy story line.  I actually took a moment to see whether I could get that old Superman comic on Amazon  it’s worth about $400!
Don’t miss the comments, where readers add their own ideas for the list!

Silent Hamlet

What did Hamlet look like in 1910?  I’m not talking about the Sarah Bernhardt version (1900), although it’s awesome that we have that.

No, I’m talking about this Italian production, which at first confused the heck out of me until I realized that it is just a collection of scenes, and not the whole play:

How many scenes do you recognize? I see Hamlet enter, reading. I see crazy Ophelia with her flowers. The special effects for the ghost scenes are lovely!  Wonderful to get an example of how they were experimenting with the medium over a century ago. There’s not even any sound, but they’re making ghosts.  Awesome.

The YouTube description calls this an Italian production, so I was surprised to see a card that reads “Der Wahnsinn Der Ophelia,” which I’m gonna go ahead and guess is actually German. Google translate happily tells me it means, “The madness of Ophelia.”

I could sit and watch this all night.  They actually add a scene where Ophelia discovers the dead body of her father!  How cool is that, that even without any text to work with, they’re still open to the interpretation of adding new scenes?

I tried to get more details on who these people are, but would you believe that IMDB lists two different 1910 Hamlets?