Ok, let’s face it, if you’ve got an iPhone you’ve got the Complete Works app. It’s free, it’s awesome, go get it. But is that it? Is Shakespeare on the iPhone done? Oh, heck no. Omnitoons has thrown down the competitive gauntlet with their Bard’s Dream, a graphic novel adaptation of Midsummer Night’s Dream. With it’s new $1.99 price (more on that later) I’m hoping to start a stampede for this one. I was skeptical at first, especially with a $2.99 pricetag for a single play (in a competitive landscape where the text of the complete works is free?) But then they released a Lite version (act 1 only) and I got a peek, and my opinion completely flipped. I’m very impressed with this idea. I wonder, of all the people in that opening paragraph who have the free Complete Works app ever actually *read* the thing. I’ll admit, I don’t. I keep it for reference, but I don’t break it out for pleasure. With Bard’s Dream you could cruise through the something like 1000 frames and just enjoy the pictures. You know the play, but you don’t know how they’ve chosen to render it, so there’s something new. Even better, and maybe this will turn out to be their hook, is that they’ve packaged both the original and “modern” translation, and you can flip back and forth. (This by itself is not new, we’ve reviewed Manga Shakespeare and Classic Comics which have done the exact same thing – but dynamically putting them both in front of you at the same time? Wonderful idea.) Disclaimer : When I saw the app come through at $2.99 I commented on Twitter that I found it too expensive. This got me in contact with the Omnitoons folks, and I made my case – no opportunity to take it for a test drive, competing against the free version, etc… I suggested more like a $1.99 price. I don’t expect that I’m the only one they talked to, but now that they’ve actually *done* it, I certainly feel obliged to back them up on their decision. I am not getting any sort of kickback or affiliate link out of the deal. It’s not perfect. 1000 frames is a *long* story. You don’t get much text on a page. In a graphic novel world you might see 6 or 8 frames on a page, but here you’re getting 1 frame at a time. That ends up making a relatively short story like Dream look like War and Peace. On the other hand, you just paid for this visual entertainment, so you want to get your money’s worth, no? There’s something to be said for it not being over too quickly. Four things I’d like to see: 1) Turn the engine into a player in general, and give me the chance to buy more plays. If Hamlet comes out as a micropayment for 99 cents inside this app? I’d be all over it. Heck, I’d probably buy them all like that – and now suddenly you can envision a company making something like $38 off the complete works, while the competition is giving it away. That’d be fun. 2) I’d love to see the language flipper be more dynamic so that, right from the page, you could change back and forth. That’d bring it closer to the side-by-side approach used by some of the No Fear versions, and give people a better understanding of “Oh, ok, when Shakespeare says this he really means that….” 3) Much like Classic Comics did, make 3 versions. Keep the original text, a “modern” text that tries to be a direct translation, and then a “quick text” which is much shorter and looser. I turned my 7yr old geeklet daughter loose on this app with the modern text, and it was still too advanced for her. But, she’s the perfect audience to appreciate the graphic novel illustrations. So if the text was a little bit more on target for her, she’d be a total fan. 4) There’s a typo on their title screen, they call it “Nights Dream” with no apostrophe. In all their literature it’s correct, they just missed it in their title graphic. That’s incredibly trivial, but it bugs me :). I think I’m going to like this company. I originally commented that I love their attitude – in the description of their own app they even write of the competition, saying something like “Besides the app that we all know everybody has, including us. How could we not?” Then later, they refer to their “modern” translation as being for “intelliwannabees”. That’s pushing the boundaries a bit, you run the risk of turning off people who actually want that translation. But I loved it :). I especially love that they spotted my commentary, opened up a dialogue, and appear to have listened. If you’re a Shakespeare Geek with an iPhone, you’re gonna want to check this one out. Now that they’ve got a free Lite version (whether or not that was at my urging as well, I don’t know :)), what have you got to lose? How many of us live by that “more Shakespeare is always a good thing” mantra? http://www.omnitoons.com/products.php#shakespeare-iphone-book-synopsis
What’s Worse Than Perez Hilton Talking About Shakespeare?
http://perezhilton.com/2009-10-02-your-play-sucks-shakespeare-sellars It looks like the new Othello, starring Phillip Seymour Hoffman, is getting some pretty bad reviews. What’s even worse is that Perez Hilton, quite possibly the most hated celebrity blogger on the planet, saw fit to mention it. Seriously, anyone who’s only value add is to scribble “FML!” over a picture of the star isn’t allowed to use the word Shakespeare. Slow gossip day, you think? Maybe he can ask him if he supports gay marriage! Or maybe he could call him names and see if he gets punched in the face? Oh, wait, that was a different Will.I.Am.
Apparently There’s Quite A Lot In A Name
Interesting find here at “Dewey Dink” blog called, “Shakespeare, or, How To Destroy At Elizabethan Idol.” It seems to start with the premise of “You think Shakespeare was trying to make a bold statement about what was wrong with his culture, but really he was just playing into what he knew would work.” Which we’ve heard before – the whole “is Merchant of Venice anti-Semitic, or what?” argument. I’m linking it, though, for the emphasis that the author puts on messages left by Shakespeare in character names. They include:
Othello –> a cross between “brothel” and “bordello” Desdemona –> contains “demon” right there in the middle Romeo –> “Rome”, a symbol of the Catholic Church Juliet –> “J”esus Rosaline –> Rosa, the Rose, aka Virgin Mary Lear –> leer, a suggestive sidelong glance suggestive of sexual desire or malice Hamlet –> a small village without a church (emphasis his) Macbeth –> …beth –> Elizabeth, as in Queen Elizabeth Shylock –> wedlock / warlock Portia –> Porcius –> Pig
http://deweydink.wordpress.com/2009/10/01/shakespeare-or-how-to-destroy-an-elizabethan-idol/
Columbine Shakespeare
Why did I never hear that Eric Harris, one of the Columbine school shooters, quoted Shakespeare all over the place? http://www.psychologytoday.com/blog/keeping-kids-safe/200910/shakespeare-and-school-shooters-part-1
The first reference is a quotation from The Tempest: “Good wombs have born bad sons.” Eric wrote this in his school planner on the day marked “Mother’s Day” (he also reportedly recited the line on a video he made about the upcoming attack).
The article in general I think is a little weak, I’m more interested in the Shakespeare connection. Oh, he has an overachieving brother so you think that maybe he’s referring to himself as the bad son, that maybe he’s got some image issues, feels like he disappointed his mother? You need a degree to read that into it? Then the article takes a bit of a leap, though, with the second reference:
Eric also made another reference to The Tempest. He complained about people who “criticize anyone who isn’t one your social words, ‘normal’ or ‘civilized’ – see: Tempest and Caliban.”
What the article does not mention (does anybody know the answer to this?) is whether, being a high school student, Harris had in fact just read The Tempest? It’s not uncommon – just watch Twitter – for kids in the middle of their literature homework to identify with aspects of the particular story, whatever it may be. If you tell me he was an overachieving kid in his own right who was never assigned Shakespeare, but who read it of his own accord and made the connections himself, I’ll find it fascinating. But if he’s quoting The Tempest just because it was on his homework that week, I don’t think it’s that big of a deal any more than if he’d had Cheerios that morning and commented on those.
Hamlet Recites Poker Face, by Lady Gaga
I don’t follow any of the late night talk shows. I did notice, courtesy FeliciaDay on Twitter, that Jude Law, who is currently doing Hamlet on Broadway, was on Jimmy Fallon. Normally that wouldn’t ping my radar at all, since rolling credits on people is common in such references. I can’t tell you how many stories about Gwynneth Paltrow I’ve read just because she was in Shakespeare in Love. Or Joseph Fiennes, now starring in the new series Flash Forward, for the same reason. But the story cropped up a couple of times, and I got some more information. Not only does Law engage in a Nerf duel with Jimmy Fallon, but he “reads dramatically” from Lady Gaga’s hit(?), Poker Face. http://nymag.com/daily/entertainment/2009/09/jude_law_takes_a_break_from_sh.html It’s a short clip, but if you’re interested in such things you might find it fun. They don’t actually talk about anything in the 3 minutes of this clip, so I’m left wondering if this was like the closing portion of a longer segment or something.