From my soon-to-be 4yr old daughter this morning, re: The Tempest… “Who was the tall girl with the white hair?”
“That was Ariel, remember?”
“No. No, no, Daddy. Ariel had the big wings, and she was all in black.”
“Well, yes, that was Ariel too. That was Ariel when he was mad. Ariel’s a boy in this one.”
“And then those people tied him up so he wouldn’t get away!” That last one sounds like a non-sequitur for those that didn’t see the show. When Ariel exits, it’s almost impossible for him not to get caught in his own wings :). It looks, to a 4yr old, like he’s been captured by the people who were hiding behind him holding a net. My 6yr old, on the other hand, was disappointed that there were in fact no big dogs to chase Stefano, Trinculo and Caliban from Prospero’s cave. “I don’t think they had any real dogs to work with!” I said. “Daddy,” she said in that patient voice of children speaking to adults, “Not real dogs. But maybe they could have had dog *costumes*, and somebody could have dressed up like a dog.” The 2yr old summed up his experience more succinctly: “Caliban monster?” I think he was confused after the show when the actor playing Caliban had come over to talk to us, and the let the kids play with the noise makers. We had to explain that he wasn’t a monster, just somebody pretending to be a monster. If this were a movie, they would watch it a few dozen times until every detail was memorized (just like with any given episode of Sesame Street). That’s the sad part about live theatre, at that age. If they’re at all confused, they have no time to fully process what they’re seeing before it is gone. I guess I’ll just have to make sure they see lots of theatre! 🙂
Category: Uncategorized
Most of the posts in this category are simply leftovers from a previous era before the site had categories. Over time I plan to reduce that number to zero and remove this category. Until then, here they are. I had to put something in the box.
Shakespeare Day, Boston
So coming back from the Cape we decided to swing by “Shakespeare Day” for the first time. We got there too early – started at 2, we were there closer to noon – so we hung out and went to the wading pond, had lunch, etc… Wasn’t worth it. By 2pm there were plenty of tents and performance areas set up, but it looked pretty clear that things wouldn’t really pick up for a few more hours. The schedule said there’d be things like combat class, which seemed like it might be fun to watch. But at 2pm all we got to see what “Shakespeare karaoke” (where people did monologues, apparently taking it seriously), and “Shakespeare death competition” (where mostly kids acted out death scenes – and it seems like everybody did Hamlet). Maybe we just weren’t in the mood, maybe we were there too early before the crowds arrived (so it looked pretty lame). But it certainly didn’t do anything for us, and I wouldn’t be in a hurry to go back next year.
Bad Reviews
Following up on some recent threads, here’s a question. A friend, maybe a coworker, somebody you know casually but not well, asks your opinion on a Shakespeare performance that is in town. Specifically they ask, “Is it worth going?” What do you say? Do you ever give Shakespeare a bad as in “Don’t go” review? While As You Like It is in town, several coworkers have asked for my review. I find myself pained to give an actual go-or-dont-go answer to the question, because the idea of saying “No, don’t go to Shakespeare” is something that can’t really come out of my mouth. I realize that it’s not for everybody, sure. But the idea that somebody would choose to not see it at all, based on my opinion, is not really cool with me. Some exposure to Shakespeare, even if you don’t like it, is better than none.
Shakespeare At The BPL (Part III) : Quick Book List
For the really curious, here’s a list of books they’re showing at the exhibit:
- A First Folio
- Q1 A Midsummer Night’s Dream
- Q1 Merchant of Venice
- Q1 Richard II
- “False Folio” Henry V (I was unclear from the description exactly what this one’s story was)
- Q2 Hamlet
- ?? Lear (no specific mention, the writeup speaks only of the conflated quarto/folio editions)
- Q1 Much Ado About Nothing, showcasing where the actor Kemp’s name appears in the script instead of Dogberry.
- “Bad Quarto” Pericles, not quite sure what that means
- Benson’s collection of Shakespeare’s Poems (1640), which included some of the sonnets where he apparently changed the pronouns to something more appropriate so that the man would be addressing a woman
- A Third Folio (1664), which includes a number of apocryphal plays including Sir John Oldcastle, and Thomas Lord Cromwell.
- Pope’s 1725 Complete Works (in Six Volumes)
- A handwritten David Garrick (1756) where he has created his own prologue to Winter’s Tale, in which he claims that to remove the first three acts of the play is “to lose no drop of that immortal man.”
- Zachariah Jackson’s 1818 publication on correcting some “700 errors in Shakespeare’s plays.”
- An illustrated Oxford edition from 1770, opened to showcase Lear, III.6
- Illustrated Songs of Shakespeare from 1843, showing As You Like It IV.2
- Ovid’s Metamorphoses, 1513
- Geneva Bible, 1560
- Holinshed’s Chronicles, 1587
- Don Quixote, 1620 (English translation)
- As in my previous post, two Samuel Johnsons, and an illustrated edition from America in the 1800s
I think I was most in awe of the Quartos, which contained tiny little details I’d never thought, like how each had a specific printing such as “1598,Valentine Simmes for Andrew Wise, and to be sold at his shop in Paules Churchyard at the sign of the angel.” Or the “foul” version of Ado that shows Kemp’s name. I don’t understand why it’s not taken more seriously, I kept hoping somebody would come over and want to talk to me about the different pieces. Maybe that’s more for museums than libraries, I suppose.
Boston Public Library Visit Part II : Oh Look, A Mistake
UPDATE 8/17/2008: I’ve just been in touch with Scott Maisano, the professor from UMass Boston who set up the exhibit. I asked him about the “mistake” I found, and he clarified how it happened. After the cards were printed and as the exhibit was being set up, a grad student found another copy of the Samuel Johnson (the 1795 Philadelphia). They did not have time to print a new card, but did not want to leave the book out, so they put it in the case alongside its 1802 Boston cousin. Scott tells me that they’ll be reprinting the card :).
Just got back from the BPL where I took a bunch of notes and pictures (albeit with my cellphone), I’ll try to put those up when I have more time. I want to tell a better story. I’m about ready to leave, and I ask the librarian if this is all the Shakespeare material, motioning around me to the wall cases. She says yes.Â
As I’m leaving I walk past a very large standalone case and spot a picture of Caliban. Sure enough, I’d missed a case. “You forgot to mention this one,” I tell her with no small glare. She doesn’t seem to care. There are three books in the case, which is titled “Coming To the USA”.Â
One is a very large illustrated volume (where Caliban came from), but I don’t care all that much about it because we’ve had a few hundred years for people to do their own versions; there’s nothing really special about that one to me.
Sharing the case, though, are two smaller volumes with the name Samuel Johnson on them. Now I’m interested. Particularly because only one of them is documented. “Odd,” I think, “But I suppose they are just two different versions of the same book.” Except, in rare books, are any two really the same?
The documented one is presented thusly: “published by Munroe and Francis in 1802, the first edition published in America.” The book itself does say Boston 1802 but makes no reference to first edition at all.
The undocumented one clearly states on its title page, “Philadelphia, first American edition, MDCCXCV.” That’s 1795, folks. Looks to me like a graduate student screwed up a little bit! Â
The Munroe and Francis is titled this way: The Dramatick works of William Shakespeare Printed complete with Dr. Samuel Johnson’s preface and notes, to which is prefixed the life of the author.”  The Philadelphia version is as follows: The Plays and Poems of William Shakespeare, Vol 1, Collected from the latest and best London editions, with notes by Samuel Johnson, LLD to which are added a glossary and the life of the author. embellished with a striking likeness from the collection of his Grace the Duke of Chandos.”  (I may have made a couple of transcription errors in there.)  I thought it was pretty neat. Glad I didn’t miss that case.