Back in May I mentioned the “Shakespearean Rosetta Stone” project where a line was taken from Othello:
If virtue no delighted beauty lack,
Your son-in-law is far more fair than black.
And the world was asked, “Translate this line into your language.” The idea was to take a culturally sensitive line and look at how that aspect plays into the translation.”
Anyway, I’ve learned that the Delighted Beauty
site is up and running, and you are invited to participate. They are inviting full multimedia contribution of any translation along with its back-translated English version.
The best I could offer is Esperanto, but I don’t know it nearly well enough to do translation. Anybody going to participate? Let us know in the comments!