Guest Review : ROMEO & JULIET, Adapted by Julian Fellowes, Directed By Carlo Carlei

John Ott is a writer, filmmaker and founder of the website Making the Movie. You should follow him on Twitter here, Google+ here or Facebook here.

Thanks to Duane for letting me nerd out a bit more on the Shakespeare side than I would for my usual film reviews on Making the Movie.

Every generation has its cinematic Romeo and Juliet. There are some still alive who, in 1936, saw 34-year-old Norma Shearer’s Juliet embrace 43-year-old Leslie Howard’s Romeo on the big screen. It was the 1968 version, directed by Italian impresario Franco Zeffirelli, that I watched in Junior High, on one of those rolly-cart televisions, when I first studied the play. Then my generation’s entry came: the Baz Luhrmann-directed Romeo + Juliet (1996), the old text slung at great velocity into the modern, operatic setting of “Verona Beach.”


Now, for better or for worse, we have this generation’s entry: Romeo & Juliet directed by another Italian, Carlo Carlei (Daredevil, I Am Legend) and adapted by Julian Fellowes (Gosford Park, Downton Abbey). If you don’t want to read spoilers — and by spoilers, I mean how it was adapted, not the story, which I will assume you know — then let me just state my opinion of the film broadly. I feel bad for this generation.


Now, the details — or shall I say, little atomies? Three lines into the film, a Shakespeare fan will notice that Fellowes and his collaborators have made a bold choice: to completely change some dialogue. I’m not talking about traditional dramaturgy, where scenes are omitted or lines moved between characters or archaic words and phrases modernized — though this film does all that too. I’m talking about re-writing Shakespeare.


I know, some of you traditionalists are probably spitting bile right now. But the kicker is, according to the press notes for the film, Fellowes and producer Ileen Maisel “wanted to give the modern audience a traditional, romantic version of the story.” (Setting aside the idea there is a version of Romeo and Juliet that is somehow not romantic…) The key word is “traditional” — and there’s the rub. While perhaps most would agree that an Italian setting and medieval costumes are acceptably traditional, only during the Restoration was it traditional to re-write the Bard. (And how did that work out for them? Quick show of hands. How many of you have seen The Enchanted Isle? How many The Tempest?)


But stay, there is a secondary goal the filmmakers had. Fellowes continues: “we also wanted to make it accessible and new.” So that’s why the text is changed, a determination “not to exclude” the “young audience”. Let us examine how they did.


How much of the text is changed? On a recent radio program, he estimated that only 20% of the text has changed, which — not having the play memorized myself — sounds about right.  But what a 20%. And most of the changes are on the order of simplifying elaborate metaphors… you know, the poetry.


Fellowes is a clever writer, and his alterations are in the spirit of the original play. Most of them will pass unnoticed by those who haven’t studied the text. A few of them are conspicuously out of tune, as when Romeo tells the Friar “intentions pave the road to Hell” or Juliet “if your heart like mine is full then tell the joy that ‘waits us this night.” The super-famous lines are left intact, near as I could gather, with all the ‘thees’ and ‘thous’ and ‘wherefores’. I was baffled, frankly, by what didn’t change. Surely it offends modern sensibilities to have Juliet compared to the jewel that hangs on an Ethiope’s ear.  And why reproduce the extended, culturally outmoded wordplay about palmers and pilgrims but change “utters” to “issues” in the Apothecary’s line Such mortal drugs I have; but Mantua’s law / Is death to any he that utters them.?


In other words, Fellowes and his collaborators are like the second suitor in Merchant of Venice who chooses silver over gold. In compromising, they bungle both goals of being traditional and accessible. (For those keeping score at home, the Lead Casket option — jettisoning Shakespeare’s text altogether — was the correct answer. See West Side Story — or, more recently, Warm Bodies.)


As any Shakespeare-lover can tell you, accessibility is the job of the actors and the director. In the recent BBC/PBS version of Richard II (Part I of The Hollow Crown) actor Ben Whishaw and director Rupert Goold brilliantly brought forward the messiah complex of the title character through performance, camera angles, costumes and set decoration. You could watch the film with the sound off and understand it perfectly. (But you never would because dang, that Shakespeare guy could write!)


So how did Carlei, his crew, and his actors fare? They did okay. Douglas Booth (“Romeo”) is actually a decent actor, much better than you expect from a guy who looks like a male model. I liked him more than the Oscar-nominated Hailee Steinfeld (“Juliet”), who strikes me much the same way Clare Danes did: a bit gawky and uncomfortable with the language. (Sorry, but Olivia Hussey is still the only Juliet on film I believe Romeo would fall for instantly.) The chemistry between them was never allowed to build much erotic charge, since they were blocked to speak to each other and kiss almost immediately in every scene they shared together.


Of the supporting players, I would single out Damian Lewis (“Lord Capulet”), Natascha McElhone (“Lady Capulet”) and Kodi Smit-Mcphee (“Benvolio”) as particularly good. Some of the bigger names, like Paul Giamatti (“Friar Laurence”) and Stellan Skarsgard (“Prince Escalus”) I could take or leave. Lesley Manville does what she can with a “Nurse” who has most of her funny lines cut.


As far as Carlei & company’s handling of the visuals, I liked the handsome, detailed art direction of the film, but found the lighting over-wrought. It looks like a perfume commercial, or the cover of a bodice-ripper come to life. (This may be no accident, since the film was funded in part by the Swarovski family’s entertainment arm, they of the crystal curtain at the Academy Awards.) It wouldn’t have been so bad, but the score, by Abel Korzeniowski, insists on underlining every kiss with a swell of syrupy violins.


If you had any doubt that this was a movie to appeal to young women over young men, you need only look at the short and perfunctory sword fights, which display little in the way of imaginative choreography or visceral thrills. The love scenes are innocent and chaste, without a whiff of adolescent hormones.


The movie chooses one “tradition” that may irk purists, popularized, according to my research, by David Garrick’s 19th Century version of the play. In this version, Juliet awakens after Romeo has ingested the poison but before he has died. Thus the lovers are allowed to share a final moment before they shuffle off their mortal coils. This might’ve even seemed like an innovation — if we hadn’t just seen it in the Baz Luhrmann/Craig Pearce version.


Of all the adjustments, I was not a fan of how the film removed Shakespeare’s ironies surrounding Friar John’s inability to deliver Friar Laurence’s letter and instead replaced it with a bit of PR for the church.  I can only guess the filmmakers felt a mention of the plague didn’t fit in their glossy, romantic world.


But, at the end of the day, this story — which was itself adapted by Shakespeare from a centuries-old tradition — can withstand much more than a few well-intentioned-but-misguided filmmakers have thrown at it (Cf. Gnomeo & Juliet which does the story with garden gnomes, Elton John songs and a happy ending). Even in my cynical Los Angeles press screening, there were a few tears at the end. (Not mine, I only cry tears that are earned. And also at most Nic Cage performances.)


I try to judge filmmakers by their own goals. In my opinion, this film’s approach does not find the right balance of “traditional” and “accessible” — but do you, fellow Shakespeare geeks, disagree? Or are those goals simply mutually exclusive? And what would a faithful version consist of? Most film versions of the story, including Zeffirelli’s, have only used one third of the lines Shakespeare wrote. Will we ever see a film version that, like Branagh’s Hamlet, seeks to do justice to a complete text? I am eagerly awaiting the next generation’s answers.

Actors’ Shakespeare Project Launches 10th Season with Romeo and Juliet

Actors’ Shakespeare Project Launches 10th Season

Romeo & Juliet  by William Shakespeare at Dorchester’s Historic  Strand Theatre
October 2 – November 3, 2013 
Actors’ Shakespeare Project (ASP) will open its 10th Anniversary Season with a new production of Shakespeare’s universal and timeless love story Romeo & Juliet October 2 – November 3, 2013 (press performance October 5 at 8pm) at The Strand Theatre, 543 Columbia Road in Dorchester.  Co-directed by ASP Resident Acting Company member Bobbie Steinbach and ASP Artistic Director Allyn Burrows, Romeo & Juliet will focus on fate of the two young lovers as it rests on the dramatic intersection of intransigence, revenge, and the clash of generations.
Continuing its partnership with the City of Boston and The Strand Theatre, ASP will be using the main orchestra for audience seating and adding 80 seats on the stage to immerse those audience members in the flow, poetry and action of this piece.  According to Burrows, “The audience will also represent those who witness tragic events like these on an ongoing basis . . . the never-ending cycle”. 
The Romeo & Juliet cast features Julie Ann Earls (Juliet), Jason Bowen* (Romeo), Ken Baltin (Capulet), Paige Clark (Benvolio), Miranda Craigwell (Lady Capulet), Paula Langton* (Nurse), Antonio Ocampo-Guzman (Friar Lawrence), Omar Robinson (Tybalt), Ben Rosenblatt (Paris/Prince) and Maurice Emmanuel Parent*(Mercutio/Apothecary). *ASP company member
The creative team includes Bobbie Steinbach (Co-director), Allyn Burrows (Co-director), Janie E. Howland (Scenic Designer), Jen Rock (Lighting Designer) Kathleen Doyle (Costume & Mask Designer), Susan Dibble (Choreographer), Arshan Gailus (Sound Designer), Trevor Olds (Violence Designer), Annie Thompson (Vocal Coach), Cassie M. Seinuk (Stage Manager), and Erin Baglole (Assistant Stage Manager). 
Performances are Wednesday October 2 at 7:30pm, Thursdays & Fridays at 7:30pm, Saturdays at 3pm & 8pm (no matinee October 5) and Sundays at 2pm. Tickets are $15 (student rush) – $50 and available at http://www.actorsshakespeareproject.org.  Student matinees are at 10am on select days. Please visit www.actorsshakespeareproject.org/group-sales for discounted prices and calendar.  Post peformance talkbacks are held following all student and Sunday matinees. 
Direct link to OvationTix https://web.ovationtix.com/trs/pr/926734 or call 866-811-4111

Let’s Talk Cymbeline

[So, how was everybody’s summer? Sorry I haven’t been posting as much as I used to, many projects have pulled me in many directions that are not Shakespearean.  I shall try to return to a better pace now that the kids are back in school.]


Who’s excited about the new Cymbeline movie?  It’s getting primarily billed as Ethan Hawke’s project, and I know that when we hear Ethan Hawke we think Hamlet(2000), a movie I still haven’t been able to sit through.   But it appears young Mr. Hawke is quite the up and coming Shakespearean – not only did he tackle Macbeth, he documented his research for PBS’s Shakespeare Uncovered series.  And now Cymbeline.  Maybe he’s just doing it backwards?  Maybe he should have worked his way up to Hamlet? 🙂
Now let’s look at the supporting cast.  Ed Harris!  I love him in just the right supporting role.  Apollo 13 (“We’ve never lost an American in space, we’re sure as hell not gonna lose one on my watch! Failure is not an option.”)? The Truman Show (“Cue the sun.”)? The Rock (“You’ve been asked by an old friend.  You’re being ordered by a superior officer. Now you’re being given your last chance by a man with a gun.”)?  He always gets the best line in the movie, and nails it every time.
And how about John Leguizamo?  He’s got some Shakespeare under his belt, having playing Tybalt to Leo DiCaprio’s Romeo.  Whether you liked that movie or not, I think most people will agree that Leguizamo can bring the villain out whenever he needs to.
The funny thing is I know nothing about Cymbeline.  I know there’s a king, but that king is Ed Harris and is a relatively minor role.  So, rather than have me look it up on Wikipedia or Sparknotes, how about somebody tells us the story?  I’ll ask the same questions I skim for whenever I’m about to watch a play for the first time:
  • High level plot overview.  Everybody needs some plot.
  • Famous quotes or moments the play is known for?  I learned the importance of this when I saw As You Like It in the park.  The crowd was all noisy and buzzing, like crowds are, until Jaques boomed, “All the world’s a stage…” and it was like you could hear a pin drop.  As if the entire crowd in unison said, “Oh hey, I recognize that!” and started listening.
  • Important scenes / subject to interpretation that will make for interesting “Why did they do it that way?” discussion afterward.  Every production of every Shakespeare play is different, and that’s why we love them.  Once you’re an expert in any given play you can pick out every last detail – but when you’re seeing it for the first time you’re not going to have much to compare it against.  So we pick some scenes to stick in our memory.  For instance I once saw  a King Lear who actually bargained with the storm in his big scene, if you can believe it. I’ll never forget him cowering from the thunder while he gave his big speech as if he was complimenting nature on how big and powerful she was.
So who knows their Cymbeline?

Do You Recommend Shakespeare Movies?

Yesterday my boss told me that he’d watched the ending of Ralph Fiennes’ Coriolanus with his wife the previous night.  Apparently it was on one of the movie channels, or they were channel surfing or something, but the general gist was that he only saw the ending.

He then asked me whether he should take the time to watch the whole thing.

It’s a trickier question than you might first think.  I am careful in my Shakespeare recommendations.  I do not blindly say “ABSOLUTELY YES ALL MUST SEE ALL PLAYS AT ALL OPPORTUNITIES.”  On the contrary, I’m well aware that to the unitiated, sitting through a Shakespeare play can be a chore.

Here’s what I told him, first about Coriolanus and then about Shakespeare recommendations in general:

“Keep in mind that the ending is different from the source text, and this upset some people greatly.  If you don’t know the text that may not matter, but keep in mind that your expectations are now set for the movie, not for what Shakespeare wrote.  Having said that, I think the ending is the best part.  I love the way Coriolanus stands up to Aufidius at the end and hurls his ‘Boy!’ back in his face in legendary fashion.

“Whether you should watch the whole thing? That’s different.  See, I watch them to see different interpretations of my knowledge of the text.  I mean, I don’t know the text inside and out, but I do know enough to compare one version to another and the focus in on why they are different.  I have my scenes that I look for and pay close attention to.  Without that? For the casual movie goer who has no knowledge of the text?  Then I’m not really sure I recommend sitting through it. I think it will be difficult to follow.”

Is that sacrilege?  Even now writing it I feel bad, like I should go seek out the boss and say “I changed my mind.”

Note a couple things.  I’m not talking about live theatre.  I think the experience of live Shakespeare is a must see and I always recommend going.  But we’re talking about movies here, and I think that sitting on your couch with a remote control sitting through two hours of special effects and soundtrack and camera cuts is a different beast.

Second, I would not say the same about Romeo and Juliet or Hamlet.  I think that both those places are so deeply ingrained in popular culture that even if you’ve never read them, you’ve got a significant head start on what’s going on.  But Coriolanus?  That’s a different story.  If somebody hasn’t explained it to you up front (or, even better, while you’re watching it), I think it’s a harder sell.

Thoughts?  Somebody with no knowledge of play X asks whether he should watch a movie of play X.  What do you say?

Romeo and Juliet, by Dire Straits

(Spotted first by @FolgerLibrary!)

American Songwriter gives dddus the chance this morning to talk about one of the great moments in “Shakespeare put to music” — Dire Straits’ Romeo and Juliet.  Acknowledging that “Knopfler just used those iconic names as a jumping-off point for a portrait of a modern romance,” the author of the piece goes on to examine (with ample Shakespeare references) just where the similarities lie.

What the piece does not do is ask the all important question that we ask ourselves whenever this song comes up.  Who had the best version?

First we have Dire Straits’ original, from Making Movies.

Next up is the version I think I’m most familiar with (well, besides the original) — Indigo Girls.  I don’t think they’ve got an official music video for the song, so the best I could find was this live clip.

Now here’s the version that everybody else but me seems more familiar with — The Killers.  I’ve got a bunch of their stuff in my regular playlists, but this one just never seemed to find its way to the list.

For a bonus, here’s a couple I never knew existed.  First, Edwin McCain (“I’ll Be”, “I Could Not Ask For More”, …)

And, finally, somebody named Dan Hardin?  I don’t know anything about him, but I spotted people talking about his version on the YouTube comments so I thought I’d give him a shout out.  Warning, the video’s awful.  But the singing is good.

Which version is your favorite?  Or do you have another version that you prefer, that I missed?  Let us know!